Lengyelországban járva a turisták meglepődve találkoznak (sok más gasztronómiai érdekesség mellett) a grzane piwo-val, vagyis a forralt sörrel.
Adam Mickiewicz, a legnagyobb lengyel költő, eposzi mélységű művében a Pan Tadeusz-ban gyakran szól a sörről, többek között a forralt sörről is, amikor papírra veti a korabeli nemes urak és hölgyek villásreggelijét.
Íme a részlet, eredetiben, valamint két fordításban is:
Adam Mickiewicz: Pan Tadeus vagy az utolsó birtokfoglalás Litvániában
(részlet a második fejezetből)
Az idős hölgyek reggel megkávéztak korán
Most újabb italt kaptak az étkezés során
Tejföllel fehérített, gőzölgő, forró sört,
Melynek színén a túró úszó csomókba tört.
(Sebők Éva fordítása)
Adam Mickiewicz: Pan Tadeusz
Księga druga: Zamek (szczegół)
Panie starsze już wcześniej wstawszy piły kawę,
Teraz drugą dla siebie zrobiły potrawę:
Z gorącego, śmietaną bielonego piwa,
W którym twaróg gruzłami posiekany pływa.
Adam Mickiewicz: Pan Tadeus vagy az utolsó birtokfoglalás Litvániában
(részlet a második fejezetből)
Az idősebb hölgyek, kik, korán felkelvén, aznap
megkávéztak már, most másfajta italt kapnak:
tejföllel fehérített forró sört, amelybe
apró kockákra vagdalt túró van keverve.
(Rónay György fordítása)
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Gérard Duchemin 2011.03.25. 11:18:33
Csak semmi broáf-olás, vagypedig elküldünk közpénzen Krakkóba, és ott aztán ez lesz a reggelid, ebéded, és vacsorád is. :-)